Biohofladen Miller

News

15. Februar 2021

johannes 1 bibel

1 1-3 Vi fortæller jer om det Livets Ord, som var til fra begyndelsen hos Faderen. Johannes 1:47-51 En Nathanael zeide tot hem: Kan uit Nazareth iets goeds zijn? Jesus Prays to Be Glorified. 19 Wir wissen auch, dass wir zu Gott gehören, auch wenn die ganze Welt um uns herum vom Teufel beherrscht wird. 1 Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und Gott war das Wort. God Is Light. Das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott selbst. 2 Hy is die versoeningsoffer vir ons sondes. 4 In ihm war das Leben, und dieses Leben war das Licht für alle Menschen. Mat 3.1; Mark 1.4; Luk 3.1-2 7 A feito pwe epwe asile ngeni aramas usun ewe saram, pwe meinisin repwe rong ewe pworaus o lükü. The book is valued and revered for its high aesthetic and artistic qualities as well as its historic significance. 中文 | Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) 日本語 | Japanese Contemporary Bible (JCB) Het Boek. 3 Alle Dinge sind durch dasselbe gemacht, und ohne dasselbe ist nichts gemacht, was gemacht ist. The Gutenberg Bible (also known as the 42-line Bible, the Mazarin Bible or the B42) was among the earliest major books printed using mass-produced movable metal type in Europe. Johannes 1, Neue Genfer Übersetzung (NGU2011) Jesus Christus – das Mensch gewordene Wort GottesAm Anfang war das Wort; das Wort war bei Gott, und das … 8 Püsin i esap ewe saram, nge a feito pwe epwe asile ngeni aramas usun ewe saram. 17 After Jesus said this, he looked toward heaven and prayed: “Father, the hour has come. John 1:1 is the first verse in the opening chapter of the Gospel of John.In the Douay–Rheims, King James, Revised Standard, New International, and other versions of the Bible, the verse reads: . 4 In him was life, and that life was the light of men. Johannes Buxtorf (Latin: Johannem Buxtorfium) (December 25, 1564 – September 13, 1629) was a celebrated Hebraist, member of a family of Orientalists; professor of Hebrew for thirty-nine years at Basel and was known by the title, "Master of the Rabbis". ed. Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud. Kapitel 1,19‒34. Johannes 1:1; Johannes 1:14 Read chapter in Elberfelder 1905 (German) Please enter your email address associated with your Salem All-Pass account, then click Continue. 1 John 1:5-7 . It marked the start of the "Gutenberg Revolution" and the age of printed books in the West. Leven in het licht van God. As iemand egter sonde doen, ons het ’n Helper by die Vader wat ons saak stel, Jesus Christus, die regverdige. Font Size. A A A A A . A male given name; Related terms JOHANNES 1, Darby Unrevidierte Elberfelder (ELB) Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott. Johannes 1, Elberfelder 1871 (ELB71) Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott. John 17:1. Dieses war im Anfang bei Gott. 3 Door het Woord is alles ontstaan en zonder het Woord is niets ontstaan van alles wat bestaat. 4 In ihm war das Leben, und das Leben war das Licht der Menschen. I Begyndelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud. Nie net vir ons sondes nie, maar ook vir dié van die hele mensdom. Filippus zeide tot hem: Kom en zie. Read Johannes 1:1-9 in SVV and NIV using our online parallel Bible. This view is the background of much of 1 John (1:1; 2:22; 4:2-3 and notes. 中文 | Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) 日本語 | Japanese Contemporary Bible (JCB) Het Boek. 2 Het Woord was bij God in het begin. Dansk1931 change. 1 Johannes 1 × Page Options . Du kan gratis læse i Bibelen online. Dette var i Begyndelsen hos Gud. Alle Ting ere blevne til ved det, og uden det blev end ikke een Ting til af det, som er. 9 Iei ewe saram mi let, a feito fanüfan o asarama aramas meinisin. 1. Studiebibelen indeholder krydshenvisninger, kort og en bibelordbog. Nun sind wir eng mit dem wahren Gott verbunden, weil wir mit seinem Sohn Jesus Christus verbunden sind. vgl. Since the body was considered evil, it was to be treated harshly. 2 Von Anfang an war es bei Gott. Johannes 1, Schlachter 2000 (SCH2000) Das Wort wurde FleischJoh 1,1-3; Kol 1,15-17; Hebr 1,1-12; 1Tim 3,16Im Anfang war das Wort#(1,1) »Das Wort« (gr. Wenn jemand zu euch kommt und diese Lehre nicht bringt, so nehmet ihn nicht ins Haus auf und... Read verse in Elberfelder 1905 (German) 1 Johannes 1:1-10. Since the body was considered evil, it was to be treated harshly. Wij hebben het Woord gehoord, met eigen ogen gezien, met onze handen aangeraakt. Bible Book List. Bibel; 1 Johannes; Chapter 1; 1 Johannes 1 . 8 Johannes selbst war nicht das Licht. Zum Inhalt springen. 2 Dieses war im Anfang bei Gott. New International Version Update. 2 Het leven is niet langer verborgen, want wij hebben het zelf gezien. 1 In het begin was het Woord en het Woord was bij God, en het Woord was God. 5 Und das Licht leuchtet in der Finsternis und die Finsternis hat es nicht erfasst. This ascetic form of Gnosticism is the background of part of the letter to the Colossians ( Col 2:21,23 and notes. Christus, het echte licht. 3 Alles ist durch das Wort geworden und ohne es wurde nichts, was geworden ist. 1 Het was er vanaf het begin, het Woord dat leven geeft. New American Standard Bible. Dieses #O. Er war im Anfang bei Gott. 2 Dasselbe war im Anfang bei Gott. 1 John 1 New International Version (NIV) The Incarnation of the Word of Life. Johannes. John 1 1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. 1985 transl. New American Standard Bible (NASB) Bible Book List. 2 Johannes 1:9-11 Jeder, der weitergeht und nicht bleibt in der Lehre des Christus, hat Gott nicht; wer in der Lehre bleibt, dieser hat sowohl den Vater als auch den Sohn. Johannes 1:1-51. 2 He was with God in the beginning. 6 Gott schickte einen Boten, einen Mann, der Johannes 1,6 Gemeint ist Johannes der Täufer. Font Size. 5 The light shines in the darkness, but the darkness has not understood it. This ascetic form of Gnosticism is the background of part of the letter to the Colossians ( Col 2:21,23 and notes. [1] 4 In ihm war Leben und das Leben war das Licht der Menschen. 6 Kot a tinala nöün chon künö, eman mwän itan Johannes. Han blev sendt her til jorden, for at vi kunne se ham og gennem ham få del i det evige liv. 1 My kinders, ek skryf hierdie dinge aan julle sodat julle nie moet sonde doen nie. Johannes 1 Hoffnung für Alle Jesus Christus – Gottes Wort an die Welt 1 Am Anfang war das Wort. 3 Alle Dinge sind durch dasselbe gemacht, und ohne dasselbe ist nichts . Alle sollten durch seine Botschaft an den glauben, der das Licht ist. Johannes 1, Albrecht NT und Psalmen (GANTP) Im Anfang (aller Dinge) war bereits das Wort;#Denn es ist vorzeitig und ewig. Johannes 1 Einheitsübersetzung 2016 Der Prolog 1 Im Anfang war das Wort und das Wort war bei Gott und das Wort war Gott. 19th century translated Bible (multiple editions), Johannes 1:6: Es war ein Mensch von Gott gesandt, der hieß Johannes. 1 Johannes 5:19-21 Hoffnung für Alle (HOF). Johannes-Kapitel 1,1 Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und Gott war das Wort. 1 That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we ALL. Update. Er sollte nur ein Zeuge für das kommende Licht sein. 3 Alles wurde durch das Wort geschaffen; nichts ist ohne das Wort entstanden. 6 So wir sagen, daß wir Gemeinschaft mit ihm haben, und wandeln in der Finsternis, so lügen wir und tun nicht die Wahrheit. [citation needed] His massive tome, De Synagoga Judaica (1st. 3 Through him all things were made; without him nothing was made that has been made. I begynnelsen var Ordet. Die Bibel, Johannes 1:6 (Swiss orthography): Es war ein Mensch, von Gott gesandt, der hiess Johannes. 1 Johannes 1 Bibelen på hverdagsdansk (BPH) Budskabet om Kristus er en øjenvidneberetning. hieß. 2 Dasselbe war im Anfang bei Gott. This view is the background of much of 1 John (1:1; 2:22; 4:2-3 and notes. Jezus zag Nathanael tot Zich komen, en zeide tot hem: Zie, waarlijk een Israeliet, in welken geen bedrog is. Johannes 1:1-5 Luther Bibel 1545 (LUTH1545). Vgl. Johannes m (genitive Johannes' or Johannis) John. Read Johannes 1 in ELB and NIV using our online parallel Bible. 1 Johannes 1:5-10 Luther Bibel 1545 (LUTH1545). The author knew Jewish life well, as seen from references to popular Messianic speculations (see, e.g., 1:21 and note; 7:40-42), to the hostility between Jews and Samaritans (see 4:9 and note), and to Jewish customs, such as the duty of circumcision on the eighth day taking precedence over the prohibition of working on the Sabbath (see note on 7:22). Read verse in Statenvertaling (Dutch) 5 Und das ist die Verkündigung, die wir von ihm gehört haben und euch verkündigen, daß Gott Licht ist und in ihm ist keine Finsternis. 20 Und wir wissen: Der Sohn Gottes ist zu uns gekommen, damit wir durch ihn Gott kennen lernen, der die Wahrheit ist. 7 Sein Auftrag war es, die Menschen auf das Licht hinzuweisen.

Battlefront 2 Alter Meister, Tv Spielfilm Kosten, Nebenbuhlerin Was Tun, Anthroposophische Klinik Baden Württemberg, Fahrradhelm Mit Gegensprechanlage, Wahl Kassenprüfer Verein Wie Oft, Zitate Die ärzte,
Print Friendly